(Scroll down for English text.)
Rájöttem: kalákában csinálni valamit igenis nagyon jó dolog. Gondolom ezzel most nem találtam fel a spanyol viaszt, de viszonylag ritkán veszek részt kalákában, mondhatni ez volt az első. Íriszék – akik a szomszédaim voltak, és nemrég költöztek Abaligetre – invitáltak minket: segítsünk abaligeti házuk körül elültetni pár gyümölcsfát, cserébe élvezhetjük a vendégszeretetüket és az almás-sütőtökös pitéjüket, valamint a Cerka bárány combjából készült pörköltet. Hát naná. És fantasztikus érzés volt: ami két embernek talán egy heti munkája lett volna, azt közös erővel 3 nap alatt csináltuk meg úgy, hogy mindig volt friss pogácsa, sütőtök, leves és pite valamint a báránypörkölt. Mindemellett belefért még az időnkbe heverészni a napon, valamint egy gyógynövénytúra a meleg őszi napsütésben. Már most várom a következő kalákát, legyen az a présház kifestése, a kerítés kibővítése, vagy bármi: ilyen munkamódszerrel bármi jó.
***
I just realized: doing something with a community is good. Okay, I did not say anything new I presume, but I rarely take part in a kalaka (I dont know how to say it in English: it means, when a small community is doing a work together helping one of its member – for example building a house, or building a fence etc.), in fact this was the first time I took part in one. My friend Irisz invited us to their new home in the countryside of Hungary – they used to be my neighbours, but now they live in the small village of Abaliget – to help planting trees, and in return we get their hospitality as well as cakes, soups and a stew made of their lamb called Pencil. Yeah, sure, why not! And it was fantastic: for two people it might have taken a week at least a week to plant those trees, but in this kalaka we did it in 3 days, and we always had fresh pumpkin, cakes, soups on the table and of course the stew made of their lamb. We also had time for sunbathing and for a tour around their house looking for herbs. I am really looking for the next kalaka: let it be building more fence, or painting their barn – with this working method everyting is just fine.
Megismerkedtem fejszével és a fűrésszel / I got into a close relationship with the axe and saw
Öntöző kanna előkészületben / The can is prepared
Szorgos faültetés / Being busy with planting
Radír bárány bámul…./ Eraser lamb is staring at us…
…mialatt Cerka bárányból készül a pörkölt /…while stew from Pencil lamb is being made
Írisz receptes könyve / Recipe book of Irisz
Pogácsák a könyvből / Scones from the book
Válogattunk búzaszemeket is / We were selecting wheat crops as well
Csendélet a leves előtt / Still life before making the soup
A nyári betakarítás eredménye / Result of the summer
Tüntettek a malacok / Pigs were demonstrating
Ezalatt odakint hét ágra sütött a nap / Meanwhile outside the sun was shining brightly
Ősz / Fall
Kedvenc a gyógynövénytúráról: selyemkóró / One of my fave from the herb-tour
Másik kedvenc: vadmurok / My other fave from the herb-tour